Ég hef lengi furðað mig á því að
leikritatextar séu iðulega kenndir í bókmenntafræðikúrsum sem væru þeir
tilbúnir textar, fullburða verk, frekar en það sem þeir flestir eru: uppskrift
að öðru verki, verki sem verður ekki tilbúið fyrr en það er búið að bæta
leikurum, sviðsmynd, tónlist og öllum hinum leikhúskryddunum við uppskriftina.
Þetta dettur engum í hug að gera við kvikmyndahandrit – og ef þið lesið handrit
einhverrar uppáhaldsbíómyndarinnar ykkar sjáið þið fljótlega af hverju.
Vissulega hef ég samt lesið leikritatexta
sem áttu sína galdra áður en á sviðið kom, en þó aðeins einn sem var jafn
göldróttur og bestu skáldsögur: Long
Day's Journey Into Night. Titillinn einn og sér er svo magískur að
íslenskan ræður ekki almennilega við hann – fyrst var það Húmar hægt að kveldi og síðar beinþýðingin Dagleiðin langa inn í nótt, nú hefur Illugi Jökullsson þýtt verkið upp á nýtt og sleppt nóttinni – Dagleiðin langa heitir stykkið sem sýnt
er í Þjóðleikhúsinu þessa dagana. Þetta er skásti titillinn, hann ber nóttina í
skauti sér – en maður saknar hennar samt. En ég er hálfhræddur við að sjá
verkið á sviði. Fyrst það er svona sprelllifandi á pappír, getur verið að það
deyi á sviði? Ég hélt ég kæmist að því kvöldstund eina í Prag fyrir röskum
áratug þegar verkið var sýnt í öðru Þjóðleikhúsi í annarri þýðingu. En
lingófónana, sem einhver hafði sagt að myndu bíða okkar fávísra útlendinganna,
var hvergi að finna og við urðum að láta okkur illskiljanlega tékkneskuna duga.
En afskaplega eru ljósakrónurnar í tékkneska Þjóðleikhúsinu fallegar.
Jólasaga Dickens að sumri
Dagleiðin langa er eftir
nóbelsverðlaunaskáldið Eugene O'Neill – og um Eugene O'Neill sjálfan og
fjölskyldu hans. Maður væri fljótari að telja upp það sem stemmir ekki við
raunveruleikann en hitt, sem er skáldað. Sagan fjallar um Tyrone-fjölskylduna:
Hjónin James og Mary og synina Jamie og Edmund. Jafnvel nöfnin eru þau sömu,
móðirin var að vísu kölluð Ella í raun, ekki Mary eins og í leikritinu – en hún
hét Mary Ellen. Eina breytingin er sú að Eugene endurskýrir sjálfan sig Edmund –
sem er ákveðinn lykill að leikritinu öllu og þeim harmleik sem bindur þessa
fjölskyldu saman.
Hinn raunverulegi Edmund skiptir nefnilega
á nöfnum við Eugene í leikritinu, hann er horfni bróðirinn, þriðji bróðirinn. Í
leikritinu er það Eugene sem deyr úr mislingum tveggja ára gamall, mislingum
sem elsti bróðirinn, Jamie, smitaði hann af. Edmund er barnið sem átti að koma
í staðinn – en nær þess í stað að eyðileggja heilsu hennar og gera hana að
morfínfíkli. Þau lifa öll ennþá í skugganum af þessu löngu látna barni – og
kenna öll sér og öðrum fjölskyldumeðlimum um. Þetta er fortíðardraugurinn, hinn
raunverulegi draugur sögunnar. Þeir eru þó tveir í raun, feður hjónanna ásækja
báðir fjölskylduna. Faðir James yfirgaf fjölskylduna þegar James var barnungur
og olli því að alla sína tíð aldist hann upp í ótta við fátækt, eitthvað sem
breytist ekkert þótt hann sé orðinn ágætlega launaður stórleikari - og aðrir
fjölskyldumeðlimir eru gjarnir á að hnýta í nísku hans og kenna henni um harm
fjölskyldunnar og ódýra skottulækna, sem ná ekki að lækna Mary og séu ekki
líklegir til að bjarga Edmund. Þá gengur faðir Mary aftur í örlögum Edmunds í
leikritinu, hann varð berklunum að bráð og innst inni virðast allir trúa því að
það verði örlög Edmunds sömuleiðis, enda lífslíkur berklasjúklinga árið 1912
ekki taldar gæfulegar.
Nútímadraugur verksins er hins vegar
Eugene sjálfur, sem klárar verkið tæpum 30 árum síðar og er þá einn
eftirlifandi – þótt dauðinn blasi við honum öðrum fremur í leikritinu. Draugur
þessa veiklulega stráklings ásækir fullorðna stórskáldið ennþá. Edmund ásækir
Eugene ennþá, hann var sá sem átti að verða, Eugene er sá sem varð. Þetta er
hans leið til þess að lífga Edmund við, gefa honum það líf sem honum varð ekki
unnt – barnið sem kom í staðinn að reyna að skipta aftur. Hans yngra sjálf
ásækir hann líka, hinn ungi Eugene sem sigldi um heimsins höf til að týna
sjálfum sér, sá sem reyndi að fremja sjálfsmorð áður en berklarnir ógnuðu lífi
hans, þetta efnilega skáld sem leikarinn faðir hans kvartar yfir að sé sífellt
að daðra við dauðann. Hann er ofsóttur af látnu barni en líka dauðanum sjálfum.
En Edmund er bæði bölvun hans og verndarengill, sá sem gaf honum lífið og
ástina á dauðanum.
Jamie myndi þó hafa sitthvað við þetta
að athuga. Elsti bróðirinn hefur sannarlega sín áhrif á Edmund/Eugene og kallar
hann meira að segja á einum stað í leikritinu „sinn eigin Frankenstein,“ enda
hafi það verið hann sem kenndi honum að drekka og elska hórur ótæpilega. Og það
var hann sem smitaði kornabarnið Eugene af mislingum.
Innan verksins sjálfs er Mary þó
draugur nútíðarinnar. Hún virðist með sjálfri sér að morgni en dagleiðin er
löng og strax um hádegið er ljóst hvert stefnir. Á meðan morfínið nær tökum á
henni nær óttinn (og viskíið) tökum á feðgunum þremur – þeir fylgjast með því
hvernig morfínið leiðir hana, bókstaflega, lengra inní fortíðina – en átta sig
ekki fyllilega á því að viskíið gerir það sama fyrir þá.
Loks má ekki gleyma draugaganginum sem
öll leikskáld mega búa við, sjálfum William Shakespeare. Hann ásækir O'Neill
meira en flesta – það eru mörg skáldin sem þessi leikarafjölskylda vitnar í, en
alltaf er svar föðursins hið sama: þessi nútímaskáld séu óþarfi, Shakespeare
hafi sagt allt sem þurfti að segja. Og undir lok verksins segir Jamie, við
litlar vinsældir, allt sem segja þarf: „The mad scene: Enter Ophelia!“ Það er
kannski ekki nema von að O'Neill sjálfur hafi orðið það nokkurs konar
Shakespeare amerískra leikbókmennta?
Eftir andlátið
Draugur framtíðarinnar er svo leikritið
sjálft. O'Neill vann Nóbelsverðlaunin árið 1936 en var þá nánast hættur að
birta ný verk, þótt hann héldi áfram að skrifa. Dagleiðin langa var kláruð 1941
– en O'Neill lét útgefanda sinn fá verkið með þeim skilmálum að verkið
yrði ekki gefið út fyrr en aldarfjórðungi eftir andlát hans og aldrei leikið.
Þökk sé Carlottu, þriðju eiginkonu hans, var verkið þó frumflutt strax árið
1956, aðeins þremur árum eftir andlát O'Neill. Síðustu æviárin hafði frægðarsól
hans þó hnigið svo mjög að frumsýningin var í Stokkhólmi, en velgengni verksins
í Svíþjóð varð hins vegar til þess að amerísk leikhús slógust um verkið og það
hefur með tímanum orðið hans langfrægasta verk.
Eugene
O'Neill horfist þó ekki fyllilega í augu við sjálfan sig í verkinu. Það er
fyrst og fremst tvennt sem stemmir þar ekki við raunveruleikann. Annars vegar
virðist fjölskyldufaðirinn James alls ekki hafa verið sá nískupúki sem birtist
í verkinu, hann borgaði menntun sona sinna, ferðalög Euegene – og á endanum
sendi hann Eugene á vandaða meðferðarstofnun. Seinna frávikið er þó
mikilvægara: hvergi er minnst á að O'Neill sjálfur hafi þegar yfirgefið fyrstu
konu sína og barn þeirra (og skáldið virðist hafa verið í flesta staði frekar
vonlaus faðir), þess í stað er hann ennþá barnið í fjölskyldunni í leikritinu,
the kid, og virðist vera að taka fyrstu skrefin í heimi fullorðinna.
En þótt
hann horfist ekki í augu við alla sína drauga þá mætir hann þeim flestum - og
horfist í augu við bæði dauðann og draugana í þykkri þoku með eftirfarandi
orðum Edmunds:
„... to be alone with myself in another
world where truth is untrue and life can
hide from itself. [...] It was like walking on the bottom of the sea. As
if I had drowned long ago. As if I was a ghost belonging to the fog, and the
fog was the ghost of the sea. It felt damn peaceful to be nothing more then a
ghost within a ghost.“
Ásgeir H. Ingólfsson
Ásgeir H. Ingólfsson
Engin ummæli:
Skrifa ummæli
Ath: Aðeins meðlimir bloggsins geta birt ummæli.